I dizionari monolingui in italiano hanno un’importanza marginale rispetto agli altri tipi elencati. Sono utilizzati per la spiegazione di un termine che non conosciamo o per confermare una nostra intuizione. Possono rivelarsi utili nel procedimento inverso, cioè partendo dal source text possiamo controllare quale dei sinonimi italiani si avvicina meglio a quello inglese e poi provare a tradurlo in inglese controllando la sua definizione comparandola con quella italiana. Fortunatamente sono rari i casi in cui si richiede questo lavoro altrimenti i tempi diventerebbero galattici.§§§§§§
dizionari.repubblica | dizionario generico che fa riferimento a quelli della Hoepli con definizioni molto concise, scarsissima la fraseologia. |
treccani | ottimo dizionario ma troppo accademico con etimologia (non escludibile nella ricerca) e fraseologia spesso letteraria. Meglio girare a largo se si va di fretta. Spesso la descrizione è incomprensibile per il lessico ‘colto’ e frasi lunghe e complesse. |
sapere | buon dizionario, con estesa fraseologia e sinonimi |